里面卖的大多是来自海外的翻译儿童读物。
这里面许多故事其实是不太适合几岁孩童阅读的。
文念仔细在书店里翻了好一阵直啥也没找到只得询问店员:“同志你这店里咋没见《儿童文学》卖?”
“啥《儿童文学》?”
店员听得一脸懵“我在这工作好几年从来没听说过这书啊。”
“小人书《三打百骨精》或是《孙悟空大闹天宫》之类的呢?”
文念想到目前儿童读物确实少所以想到一些比较古老的连环画之类的。
哪知店员听到这些书名竟不耐烦的摆手:“你在哪听说这些古怪的名字我从来没听说过。”
这声音引来不少在书店买书的顾客。
他们听店员说明原因都不由好奇的看着文念。
有人还低声议论:“这女人从乡下来的吧?她说的那些东西我从来没听说过。”
“谁知道呢一个没见过世面不知道外面多好的土包子而已别管她。”
“这些来自海外的读物多好不光孩子喜欢看大人都喜欢。”
“呀今天又来了新的故事书我得给我家孩子买一本回去不能让我家孩子跟这人一样没见识。”
……
文念眉头紧蹙……
不是因为店员的态度也不是因为众人的议论。
而是这里卖的书竟全是从外面引进的通过翻译得来的。
本土读物不但没有甚至连听都没人听说。
这……
有问题有很大的问题。
她若有所思的离开书店前往邮政所。
年前她先后托邓文书帮忙寄出好几次文章不知如今怎样了。